Se viraliza versión asiática del Alma Llanera (+vídeo)
El Alma Llanera ahora tiene su versión asiática. Un reconocido influencer japonés, Keito Homma, publicó en su red social de Instagram, una versión de la conocida canción venezolana.
De acuerdo con lo publicado por Homma, la traducción de la letra estuvo a cargo de Jun Ishibashi, mientras que la producción musical contó con la participación de Raymond Mariño en el bajo, José Lunar en el cuatro, Manuel Ortiz en el violín y Sho Makino en las marcas y vocales.
El resultado de esta fusión fue una pieza que mantuvo la esencia original, pero con la añadidura de un cambio magistral en el idioma y la interpretación.
El audiovisual generó una ola de comentarios por parte de los venezolanos en todo el mundo.
Algunos de los comentarios fueron: “Si Venezuela fuera un anime este sería el opening”; “Nacieron 100 árboles de mango en Japón”; “El ramen se convirtió en sancocho” e “Imposible no escuchar el Alma Llanera sin que se te agüen los ojos”.
Esta nueva versión del Alma Llanera refleja cómo la música venezolana puede trascender fronteras y fusionarse con otras culturas.
@keitohommaAlma Llanera en Japonés 「平原の魂」 訳詞:石橋 純 (traducción de la letra): Jun Ishibashi ベース:レイモンド・マリーニョ Bajo: Raymond Mariño @ray_marino_ クアトロ: ホセ・ルナール Cuatro: José Lunar @cuatrosideral バイオリン: マヌエル・オルティズ Violín: Manuel Ortiz @manuelortiz_v マラカス/ボーカル: ショー・マキノ Maracas/Vocal: Sho Makino @sho.makino♬ original sound – KeitoHomma
Ten la información al instante en tu celular. Únete al canal de Diario Primicia en WhatsApp a través del siguiente link: https://
También estamos en Telegram como @DiarioPrimicia, únete aquí: https://t.me/
